|
|||
|
|
|
||
|
|||
| Mode d'emploi : cliquez directement sur les touches. | ||||
| Le tableau katakana s'utilise uniquement pour écrire en japonais les mots d'origine. étrangère. Pour les mots japonais, il faut utiliser le tableau hiragana. | ||||
| Les caractères
ャ,
ョ, ュ
s'utilisent pour former les sons ya,
yo,
yu par exemple, avec キ (ki) : キャ (kya), キョ (kyo), キュ (kyu) | ||||
| La transcription est
phonétique: les lettres qui ne se prononcent pas en français ne sont pas
transcrites. On utilise tsu (ツ) pour doubler une consonne. Exemple ; Colette en romaji devient koretto, et s'écrit en katakana ; コレツト Le l se transcrit en
r Un chōon (ー) est employé pour indiquer une longue voyelle. Sa forme est une ligne horizontale ou verticale au centre du texte avec la largeur d'un caractère de kanji ou de kana. On l' écrit horizontalement en texte horizontal et verticalement en texte vertical. Dans le JSL romaji , une voyelle doublée, comme dans le choon, est employée. La prononciation est très semblable au français avec quelques exceptions : On prononce toujours le H Le U se prononce OU sauf dans une consonne finale ou il se prononce E Le J se prononce DJ comme en anglais Le R se prononce comme en espagnol Le "E" se prononce É | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Avant tout connais-toi, ensuite connais les autres. Gichin Funakoshi |